【視聴数 26452】
【チャンネル名 Karimita / 狩人のミタ】
【タグ Minecraft,MCPE,マイクラ,マインクラフト,BE,BedrockEdition,統合版,狩人のミタ,Karimita】
マインクラフトyoutubeまとめサイト マインクラフトが大好きな方の為のサイトです。マインクラフトの隠れた人気動画を発見するのに役立ちます。毎日新着のマインクラフト動画をリサーチしています。
【視聴数 26452】
【チャンネル名 Karimita / 狩人のミタ】
【タグ Minecraft,MCPE,マイクラ,マインクラフト,BE,BedrockEdition,統合版,狩人のミタ,Karimita】
「これするだけでおこずかい7000円ゲット!?」中学生でもスマホがあればできる期間限定キャンペーンを利用して7000円分ポイントをゲットする方法がこちらw
【また爆益キター!!】TikTokキャンペーンを利用して簡単に3200円貰う方法がこちらw【期間限定】
ネザーラックがネザーレックになってるのがいちばんシンプルで好き
ネザライトのツルハシがネザライトのつるはしになってる
Sea Picklesに関しては原義のままのヒカリボヤ(パイロソームの和名)が一番しっくりくるかもしれません。
まずナマコとは種が全然違うので誤訳ですし、やはりブロック扱いで光るのはなまこのイメージと合いません。
パイロソームも正しい訳ですが知名度的にはシーピクルスと訳すのと大差なく、わかりやすくはないなと思います。
Pyrosomaの和名ヒカリボヤという名前は、ホヤという名前がついているので(ホヤではないですが)ブロックというのもしっくり来ますし、ヒカリという名から光るのも安易に想像できます。
ヒカリイカ・ヒカリゴケ(グローライカンというわかりにくい訳ではなく)と合わせれば統一感もあっていいと思います。
統合版しっかりせいw
Java版の日本語表現をもってくるだけでいいのにどうして独自に、しかもこんな翻訳を付けてしまったのか…
google翻訳の方が有能って…中卒でも雇ったかMicorsoft?
暗黒界☆
統一せえ教会は欲しいですね笑
ディスペンサーが「発射装置」なのが納得行かない。初心者時代に「マイクラ 発射装置 ディスペンサー 違い」でググった人は私だけじゃないはず。。!
その翻訳会社クビにした方がいい
Java版の翻訳(Crowdinを利用)の方が優秀なのにそれをそのまま使えないあたり、たぶん権利関係で闇深い何かがありそう