【視聴数 54871】
【チャンネル名 はなさく】
【タグ ゲーム,任天堂,ニンテンドー,スイッチ,Switch,Nintendo,はなさく,スマブラ,スマブラSP,Super Smash Bros.】
switchゲーム-youtebe動画まとめたサイト switchゲームのyoutube動画のリンクをまとめました!switchゲームのチャンネル探しに便利です!最新の役立つswitchゲーム情報があります!
【視聴数 54871】
【チャンネル名 はなさく】
【タグ ゲーム,任天堂,ニンテンドー,スイッチ,Switch,Nintendo,はなさく,スマブラ,スマブラSP,Super Smash Bros.】
「これするだけでおこずかい7000円ゲット!?」中学生でもスマホがあればできる期間限定キャンペーンを利用して7000円分ポイントをゲットする方法がこちらw
【また爆益キター!!】TikTokキャンペーンを利用して簡単に3200円貰う方法がこちらw【期間限定】
ポケモン勢は外国だとなまえが変わる場合がおおいですが、
ピカチュウはどの言語でも「ピカチュウ」と発音できるようになってるそうです。
(ピチューもそうだったはず)
These are names in American Spanish, but in European Spanish some names are differents
*King Dedede = Rey Dedede (the last “de” has an accent)
*Rosalina & Luma = Estela y Destello
*Bowser Jr = Bowsy
*Robin = Daraen
*Mii Brawler = Karateca Mii
In European Spanish, the “s”, “c” and “z” are differents pronunciation, but in American Spanish the “s”, “c” and “z” are same pronunciation
PS: I’m not from Spain, I’ve seen Spanish smash Bros videos
Wait im spanish and in my game it said captain falcon no capitan falcon wtf?
Anybody think that the spanish voice is very animated and loud sometimes?
逆にクッパの韓国語読み気になる
英語版のデデデはデデデ大王(KING DEDEDE)と呼ばれているよ。
言語設定を変えると発言は同じだが、アクセントは異なる。
中国語版と韓国語版は日本語版のものと同じですね。(ファイターやアシストフィギュアの声優など)
クラウドは言語設定を変えても言葉は日本語のまま。
8:11 ルカwリオ
ピクミン&アルフ忘れているゾ
カービィがカルビーって呼び方になってたww
9:08 마을주민
1:24
みんなで物真似してるみたいでかわいい()
How many names on Isabelle!!??!
英語にしたとき一番驚いたのは終点がΩって表記になってたことやな。
神動画
13:32 バヨネタ!(ガチギレ)
🇩🇪語めっちゃ味出ててすこ
10:48 誰?
1:13けぇるべ(帰るべ)
6:38 やっぱりえー…スネーク!で草生える
rei dededeの言い方好き