【視聴数 26452】
【チャンネル名 Karimita / 狩人のミタ】
【タグ Minecraft,MCPE,マイクラ,マインクラフト,BE,BedrockEdition,統合版,狩人のミタ,Karimita】
マインクラフトyoutubeまとめサイト マインクラフトが大好きな方の為のサイトです。マインクラフトの隠れた人気動画を発見するのに役立ちます。毎日新着のマインクラフト動画をリサーチしています。
【視聴数 26452】
【チャンネル名 Karimita / 狩人のミタ】
【タグ Minecraft,MCPE,マイクラ,マインクラフト,BE,BedrockEdition,統合版,狩人のミタ,Karimita】
「これするだけでおこずかい7000円ゲット!?」中学生でもスマホがあればできる期間限定キャンペーンを利用して7000円分ポイントをゲットする方法がこちらw
【また爆益キター!!】TikTokキャンペーンを利用して簡単に3200円貰う方法がこちらw【期間限定】
Microsoftが全体的に日本語不自由なんですよね。どうも申し訳Onenote。
翻訳チームに日本人がいない?
捨てられた時に効果発動しそう(KONAMI感
シーピクルスはナマコの一種と考えていいと思う。上でヒラヒラしている光る物はおそらく管足から進化した摂食用の触手で、発光して動物プランクトンを誘き寄せるように独自に進化し、餌を求めて歩き回る必要がなくなった結果移動器官を失い海底に固着しフジツボに近い生態を持つようになった種と考えるとしっくりくる。実際に触手を海中に広げて摂食するナマコもいるし、体が発光するナマコもいるからかなり現実的な進化だと思う。
絶妙なダサさは何やかんやで嫌いじゃない…ww
ガバガバ翻訳されたアイテムの会作ってmojangに襲撃イベント起こしましょう
そういえば今でもステンドグラスは
○色の「ス テ ン ド グ ラ ス 窓」
になっている
一年くらい前からマイクラ始めたけどその時
魂のサンド&ソウル土壌時代だったw🤣
翻訳ミス探して、見つけたときが面白い
そもそも翻訳をJAVA版と同じにすればいいだけなんよ
ネザライトは最初ネテライトってなってた思い出
ガバ翻訳じゃないけどピグリンがpiglinになったよね。ゾンビ化piglin
java版の翻訳はコミュニティの投票によって決定されるけど、統合版は単に翻訳会社任せらしい
翻訳かは知らないけど他のやつは「ツルハシ」でカタカナ表記なのに何故か「ネザライトのつるはし」ってひらがなになってるのを直して欲しい
あとは防具類も「チェストプレート」なのか「胸当て」なのかはっきりしてほしい
ジョジョ5部好きすぎw
統合版なのに名前は全然統合されてない()
翻訳会社終わってる
テラコッタの見た目の色と名前上での色がだいぶ違う件。
土を固めただけの道
=ダート
→未舗装路
ってことー?
誤訳じゃないけど「未」だものね。
現実世界でいう「農道」や「林道」などの作業用の道なのだろうけど、これらをひっくるめたうまい翻訳は…。
「ダート路」が一番しっくりくるのかな。
カタカナ語と漢字のニュアンスの違いってあるよね。
「海洋の心」って初めて見たとき意味不明すぎて頭抱えた