【視聴数 406693】
【チャンネル名 にじEN 切り抜き【brunch】】
【タグ にじさんじ,切り抜き,VTuber,EN,アイク・イーヴランド,ミスタ・リアス,ヴォックス・アクマ,ルカ・カネシロ,闇ノシュウ,アルバーン・ノックス,遊間ユーゴ,ファルガー・オーヴィド,サニー・ブリスコー,浮奇・ヴィオレタ,金子 鏡,マリア マリオネット,アスター アルカディア,アイア アマレ,レン ゾット,スカーレ ヨナグニ,エリーラ ペンドラ,ぽむ れいんぱふ,フィナーナ 竜宮,セレン 龍月,ロゼミ ラブロック,ペトラ グリン,エナー・アールウェット,狐坂ニナ,遠藤霊夢,ミリー・パフェ,ドッピオ ドロップサイト,ランザー 罪恩,ヘックス へイワイヤー,狂蘭 メロコ,ヴェール ヴァーミリオン,虎姫 コトカ】
助かったって話してる横で負けた気分になるって負けず嫌いも居て面白い
何年か前スクランブル交差点が見たいって英語で声掛けられてめっちゃパニックで頭真っ白になったからスクランブル交差点まで連れてったの思い出したwww 英語勉強しなきゃな…
伝わるようにこっちは英語で頑張って返すけど、リスニングはクソ難しいから拙くても外国人の人が日本語で話してくれるのは普通に助かる
バイト先が輸入食品多めに売ってる店だから外国人めっちゃ来るけど、「お持ち帰りの袋お持ちですか?」とか「ポイントカードご利用ですか?」ぐらいの日本語ならみんな理解してくれるから日本語で話しちゃう。返品受け付けてないからレジで商品の種類確認するんだけど、たまに日本語チンプンカンプンの人はスマホの翻訳機能使って意思疎通してくれるから助かってる。
日本語通じない日本人の方が困る。
ちなみに俺はいつも肉山盛りのチーズカレーをガーリックトッピングで頼んでる(聞いてない)
自分が井の中の蛙って分かってるから、明らかに日本人では無さそうな人に対して、日本語使うの申し訳ないって気持ちになる…
コミュ障だから英語で返した事なかったけど、それはそれでアリなのか
ゆっくり喋ってもらえれば大体何言いたいかはわかるけど
それを英語で返すことは永遠にできない
なんかすごい聞き取りやすいのにちょいちょい言ってることが分からないんだけどどういう事だ?
この人の英語聞きやす!リスニング教材でもこの人より聞にくいひとたくさんいるからびっくり
中国に旅行に行った時、ホテルの受付の人に英語で話しかけたら日本語で返されたことを思い出した
俺は外国人に話しかけられたら、日本語(標準速度)→日本語(ゆっくり)→拙い英語の順で返答するようにしてる。
旅行にせよ在住にせよ、できるだけ日本語で話したいだろうから。
相手もその順番で話していってこちらが(拙い)英語に切り替えたら「あ、英語はギリいけるレベルなんだな」と気づいて簡易な単語で話してくれるから、こちらとしても楽。
接客やっててボディランゲージも大事だなっておもう
おれら日本人は世界の中でも英語できないほうなのに
英語で対応しようとするのはほんとに努力家なんだなって、
おれすげえっておもうわ
わかる〜英語勉強してたけど実際に海外の人相手に話そうとすると言葉が飛ぶ。諦めてパッションで会話した
相手がある程度日本語わかるよっていう外国人でも、もし自分の言葉が偶然相手のボキャブラリーにない範囲にふみ込んじゃったらどうしよってなって結局英語で答えちゃうんよな
そうなんだ、私も職柄外国人相手にすることあるけど、日本語で話しかけられてこっちは英語使ったら逆に失礼かと思ってた
英語で道を聞かれても英語喋れんから日本語で答えてしまう…すまん
大学で海外の人が日本語で喋る時は勉強したいもしくはチャレンジしようとしてる事が多いから日本語で対応してあげた方がいいって言われたけど本当なんやね
日本語は特殊なせいで英語とは文法も発音も違うから、逆も然り英語圏の人が日本語を修得する大変さを理解しやすいのかもね!だからできるだけ相手に合わせて英語で話そうとしちゃうかも!