【視聴数 406693】
【チャンネル名 にじEN 切り抜き【brunch】】
【タグ にじさんじ,切り抜き,VTuber,EN,アイク・イーヴランド,ミスタ・リアス,ヴォックス・アクマ,ルカ・カネシロ,闇ノシュウ,アルバーン・ノックス,遊間ユーゴ,ファルガー・オーヴィド,サニー・ブリスコー,浮奇・ヴィオレタ,金子 鏡,マリア マリオネット,アスター アルカディア,アイア アマレ,レン ゾット,スカーレ ヨナグニ,エリーラ ペンドラ,ぽむ れいんぱふ,フィナーナ 竜宮,セレン 龍月,ロゼミ ラブロック,ペトラ グリン,エナー・アールウェット,狐坂ニナ,遠藤霊夢,ミリー・パフェ,ドッピオ ドロップサイト,ランザー 罪恩,ヘックス へイワイヤー,狂蘭 メロコ,ヴェール ヴァーミリオン,虎姫 コトカ】
昔働いてた惣菜の工場で中東の人がいたんだけど、マイタケ指さして「コレ…ナマエナニ?」って聞かれたから「マイタケですよー」って答えたらめちゃくちゃ可愛い笑顔でマイタケ!マイタケ!って何度も繰り返してて超絶可愛かった…そんな気持ちなんやろな
カタコトだと無理してると思っちゃうし、日本語でどこまでコミュニケーションとれるかわかんないから、英語知ってたらそれで言っちゃう。
YOUは何しに日本へで出てきた人も、日本語で話したいけど話しかけた人がだいたい英語で来ちゃって、全く日本語を話さずに終わってたなとw
お店に海外の人結構くるんですが、片言の日本語の方には滅茶苦茶ゆっくりはっきり日本語で返すようにしています。
全部英語の方にはクソみたいなカタコト英単語(笑)で返しています。聞き取れても返せない歯痒さよ…。
うーん…実際にのライブでこう話してはいたんだろうけど、切り抜きなら切り抜きらしく話がいったり来たりしてる部分は落としてもらったほうが話がわかりやすいんだけど、、、
これ自分もやる側もやられる側もよく経験するんだけれど、3割も理解してない顔してるなって思ったら英語か日本語に切り替えたりしてる
負けた気分になるってリスナーさんが言ってた気持ちも分からなくも無いからこそ伝わって他言語で返ってきたら嬉しくなるから一旦そのまま返すようにしてるなぁ
(あ待って…もしかしたら自分語りかもしれない…ごめんなさい)
自分も店員側のとき、外国人さん来ると緊張して英語が全く出てこない&聞き取れない感じになる😂なんでだろうね
この前店員のおばちゃんが外国人のお客さんに日本語ゴリ押しで接客してたの見てすげえ~てなってた。ちゃんと通じてたっぽい。
2:00 CoCo-ishi is based.て言ってる。
basedって、王道を往く良さがあるって意味ね。つまり最強みたいな感じ。
下手に英語で喋るより、簡単な言い方の日本語の方が海外の方には通じるなって経験の方が多いなぁ…
たとえば、「〜〜のCD、ありますか?」って訊かれた事があるんだけど、全く聞き取れずメモとペンを渡して日本語で「ごめんなさい、書いてくれますか?」ってお願いしたらあっさり解決したことがある
ちなみに、そのひとが探してたCDのアーティストは「Mr.Children」…普通に知ってるし全然難しい英語じゃないのに全く分からなかった…
日本の方は海外の方と気づくと英語もしくは…で話さないといけない、と相手を気遣おうとするから…日本語最初から話せることにまず気づかない…というか分からないのが真意かな。
海外の方でも最初は日本語で話しますが、日本語があまり得意ではなさそうだなと判断したら英語で話すようにしてます
そうすると大抵の方は凄く喜んでくれるし、自分の英語力を褒めてくださる方も居るので凄く嬉しいです(*‘ω‘*)
他の箱の訪日Vtuberの動画からオススメされて辿り着いて初めて拝見したが
この人の英語滅茶苦茶聞き取りやすいな、びっくりした
英語喋るのは苦手だけど聞けば理解できる私と、日本語喋るのは苦手だけど聞けば理解できるアメリカ人の友達と話す時、お互い母国語喋ってるのに会話が成立するっていう不思議な空間生じてる
日本は治安いいからな
バイト中綺麗なブロンド髪のお姉さん達がいらっしゃって英語で「Hello…」って声掛けたら日本語で「かわいい笑」って言われちゃって恥ずかしすぎて消えたくなった
饒舌(V的には正しい)なにーさんで話し掛けられる方も楽しそうな。
内向的というか恥ずかしがりが多い(と言われる)日本人は繰り返し聞き返してもらえるほうが聞く態勢になりやすい。
頑張って喋ってもらえるとやっぱ嬉しいですよね…
どれくらい通じるか分かんないからこっちも単語単語で喋ってしまいがち。綺麗な日本語使った方が分かりやすいだろうという思いと、 日本人らしい 「綺麗な日本語って圧迫感あるかな」という思いがせめぎあっちゃったりもするな…
海外の人が日本語喋ろうとしてくれたら確かにすごく助かるだろうな、と思うけど
半強制的な(やらざるを得ない)コミュニケーションが1番言語力を鍛えてくれるから、ある種その機会を奪っているのかもしれない。
とかそんなことを考えてしまう。
観光だけで外国に行ったとしても、その国に大金払って訪れる人は大体が喋れるようになりたいと思ってそうだからなぁ。
英会話しよーとするとさぁ。他愛ない話をかけてくれる時あるじゃん。でもどーも言いたいことの言い方が分からなくて単語の羅列になっちゃうじゃん。そーするとさ。どんな時でも「ドラゴンボール」だけは聞き取って理解して笑って返してくれるんだよね。スゲェよやっぱ。
リスニング得意で学校も1番の成績だったから意気揚々と留学行ったら寮の説明すら1ミリも聞き取れなくて絶望して初日泣いたなー笑