【視聴数 287239】
【チャンネル名 にじEN 切り抜き【brunch】】
【タグ にじさんじ,切り抜き,VTuber,EN,アイク・イーヴランド,ミスタ・リアス,ヴォックス・アクマ,ルカ・カネシロ,闇ノシュウ,アルバーン・ノックス,遊間ユーゴ,ファルガー・オーヴィド,サニー・ブリスコー,浮奇・ヴィオレタ,金子 鏡,マリア マリオネット,アスター アルカディア,アイア アマレ,レン ゾット,スカーレ ヨナグニ,エリーラ ペンドラ,ぽむ れいんぱふ,フィナーナ 竜宮,セレン 龍月,ロゼミ ラブロック,ペトラ グリン,エナー・アールウェット,狐坂ニナ,遠藤霊夢,ミリー・パフェ,ドッピオ ドロップサイト,ランザー 罪恩,ヘックス へイワイヤー,狂蘭 メロコ,ヴェール ヴァーミリオン,虎姫 コトカ】
でも一定レベルを超えると感覚で喋ってる日本人よりもきれいな日本語を使えるようになりそう。
ちなみに、日本人的には上の文章の「超える」を「越える」にするかで迷ったりするんだけど、外国人的にはどうなんだろ? やっぱ難しいのかな。
力ちゃんの事もジョー・カーって言ってしまって「力一さんだ!!間違った!!」ってなってたからコレもある意味ツボなんだろな笑
スピルバーグの傑作って言われて「ジョーズ?」と思った瞬間あの画像だされて吹き出してしまったw チョイスも良いけどセンスある画像つくるなぁw
いちにさんはいくつになるでしょう?
『1に3は幾つになるでしょう』
『123は幾つになるでしょう』
日本語難しい
and ”日本語ジョーズ” could kill Japanese learners too lol
like ”i’m 上手 so i can stop learning”
ジョーカーとジョー力一の違いとか日本人でも分かりずらい
「明日は日曜日」
この一言が日本語の読み書き練習してる人にとっては超難易度らしいね
考えてみたら「日」が3つあって全部読み方違うとかクソ難しいわな
日本人に「日本語上手ですね」って言われるんじゃなくて、「日本に来て何年目ですか?」って言われたら本当に日本語が上手、みたいなmeme見たことある
人と入るは小学生の時になかなかできなかった記憶あるからこうなるのもわかる
元動画が思い出せないんだけど
「日本語お上手ですね」
「ん”ん”〜〜〜(悔しい)」
「日本に住まれて長いんですか?」
「yeaaaaaah!!!」
みたいなヤツまじで好き、YouTubeで観たんだけど……
「訓読みの訓は音読み」ってトリビアの泉でやってたなぁ
相当レベル高いこと言ってるよね
日本語のときの一人称もニュアンス理解したうえで「僕は「僕」だな」って言ってるし
ジョーズmeme、クッソ味気ないフォントも相まってめちゃくちゃ笑ってしまった
おまけに話せるようになったら敬語文化だもんな。こういう状況ではこう言いましょうみたいな定型文に敬語の形式まで必要になるとか改めて考えると習う側からしたらなかなかやなw
内容に関係ないが、アイクが抱えてる生き物は何……??気になる……
自分たちにとっては擦り尽くされたダジャレでも、日本語のダジャレにはじめて触れた人をこんなに笑顔にすると知ってすごく新鮮な気持ちになる
「訓」の訓読みは「よ(む)」「おし(える)」らしい
つまり訓読みを訓読みするとヨミヨミ…
敬語(尊敬語・謙譲語・丁寧語)日本人でも間違ってる人ちらほらいるからな
こういう言葉系で言うと、「Whatってどういう意味ですか?」を、英語でどう言えば良いのか、分からなくなるのを思い出す。
翻訳をかけると、「What do you mean What?」って出てくるけど、Whatの意味を聞いてる人が、Whatを使った構文なんか使えないのよね。
Ikeにいつか「インド人を右に」ミーム理解して欲しさある