【視聴数 193159】
【チャンネル名 ひとくち切り抜きVchannel】
【タグ 切り抜き,にじさんじ,Vtuber,バーチャルYouTuber,nijisanji】
StylishNoob-youtebe動画まとめたサイト スタイリッシュヌーブさん関係のyoutube動画のリンクをまとめました!スタイリッシュヌーブさんのチャンネル探しに便利です!最新の役立つスタイリッシュヌーブさんの情報があります!
【視聴数 193159】
【チャンネル名 ひとくち切り抜きVchannel】
【タグ 切り抜き,にじさんじ,Vtuber,バーチャルYouTuber,nijisanji】
「これするだけでおこずかい7000円ゲット!?」中学生でもスマホがあればできる期間限定キャンペーンを利用して7000円分ポイントをゲットする方法がこちらw
【また爆益キター!!】TikTokキャンペーンを利用して簡単に3200円貰う方法がこちらw【期間限定】
コミュニケーションはキャッチボール、相手のことを考えて取りやすい球を投げなきゃできない。
翻訳アプリとか現代には自分言いたいことが視覚化できるものもあるのになんで英語が聞き取れないのはおかしいみたいな反応されなきゃならんの…
日本人は多分、簡単な文法と単語は分かるけど、長い文(複雑な文法?)になると頭がこんがらがるんだろうなぁ
まぁ、自分がそうなんだけど💦
だから、単語だけで言ってくれた方が助かったりする。
出川イングリッシュって実は最も効率的にわからない言語で意思疎通をとる方法なんだよね
徹頭徹尾正論で草
たしかにな~なるほどね
短文化かもしくは必要な単語だけに絞るってのも重要だけど、ゆっくり話す方が重要かも。焦ってる人ってどうしても喋るスピードが早くなるから余計に聞き取り辛いけど、ゆっくりならある程度の文でも単語を抜き出して聞き取れたりするからね。
後は、リンキングとリダクションで元の単語から発音が変わったり音が消えたりすると途端に聞き取りが難しくなるから1単語ずつ丁寧に発音した方が日本人的には伝わりやすいかな。
英語できればどこへ行っても大丈夫
って思ってる人多いと思います英語話者
日本人はアメリカ行こうと思えば英語学ぶし
フランス行こうと思えばフランス語学ぶし
トルコ行こうと思えばトルコ語を学ぶ
いやそこは英語でいいんじゃ…とも思うけど、日本人はその国の公用語を話そうとする姿勢あると思う
最近こういう海外の方が増えてて、「English OK?」って聞いてくれたり単語だけで話してくれたりしてくれてる。
日本人が英語が苦手で申し訳ない…
この間も駅で「Shinjuku?」と話しかけられて「Yes!」と答えたけど、確かに英語で「○○に行くために新宿に行きたいのですがこの電車は新宿に行きますか?」と言われてたら聞き取れなかったと思う…
学生の時に駅で観光っぽいおそらく英語圏からお越しの方に長文英語で話しかけられて固まってしまった時に全然関係無いアジア系のマダム(多分タイランド?)がやれやれ分かってないわねみたいな顔でその人の言いたいこと短く要点だけに絞って単語で区切ってくれたので理解できたのでこの話にすごい共感する。単語と単語の間に時間をおいてもらえると英語→日本語の翻訳の時間ができるから更に助かるなと個人的に思いました。
Mystaがこういう風に言ってくれるの嬉しい
自分がそうだけど、英語に慣れてないから文法も発音も日本語とはまるっきり違う英語を急に話されても一切聞き取れない
でも一単語はっきり言ってくれるだけならその意味さえ知ってれば大体理解できるから
英語は基本ストレートに全部を言うのが多いけど、イギリスは日本に似て曖昧な言い方をするらしいから感覚が似てるのもあるのかな
1を聞いて10を知る日本人精神を活用しよう
18世紀から覇権の言語だからしょうがないし、
「極東の黄色い猿は黙って長文の英語でも応対しろ」って言いたいだろうに優しい人だね
英語なら、アイウォントトゥーで行って欲しいな。
その点、ウェアーイズトイレよりトイレの方が良いってアドバイスは納得
なんでこんなに優しい上に、ものわかりが良く、対策や配慮までしっかりできるんですか。良い人すぎませんか😃
英語だと「Where is *toilet* ?」だけど
日本語だと「 *トイレ* はどこですか?」で
まるっきり語順が違うから先に「トイレ」を言った方が伝わりやすいんだと思う
この辺の配慮ができてるのは結構すごい気がする
前に一人で鎌倉に居た時、海外のかたのご家族が
「鎌倉大仏観に行きたいんだけど、どの路線で、どの駅で降りればいい?」
っていうのを単語でとぎれとぎれ、写真を見せながら話してくれたからこっちも頑張って対応できたこと思い出した…
日本語話せなくてもいいんだ…歩み寄ろうとしてくれるだけで頑張って伝えようと努められる…
学生の頃に海外の方から声をかけられて
おそらく質問をされているだろうけど長文で分からなくて
申し訳ないなと思いながら「ワンモア…スローリー…プリーズ…」って返したら全く違う長文が続いて
パニックになって泣きそうになりながら謝り倒した過去を思い出した…
その人なりに言い換えて情報を足して分かってもらおう!って配慮で英語の長文を返してくれたんだろうけど早すぎて単語が拾えなかったから
キーワードを分かりやすく、っていう配慮はお互いのためになると思う
ホテルに泊まりに来たお客様が簡単な英語と日本語で話しかけてくれてありがたかった記憶。自分は英語とジェスチャーで返したけど、これがきっかけで英語を勉強しようと思ってにじさんじENの皆さんに出会えた。素敵な縁でした。
そうだね
自国とは違う国に行くならその国がどういう言語なのかとかある程度知っておくべきだよね
だから日本人も外国に行くときはある程度お勉強していきやしょ
すまんが英語わからんから単語で言ってくれるのは助かるわ。求めてるものが分かればオッケーだからね!