【視聴数 115833】
【チャンネル名 原神-Genshin-公式】
【タグ 原神,Genshin,Genshin Impact,miHoYo,HoYoverse,日本,Japanese,オープンワールド,RPG,iOS,Android,PC,PS4,ゲーム,アクション,新作ゲーム,アニメ,サンプルボイス】
ゲーム攻略youtubeリンクまとめ-ゲームBBS7 ゲーム攻略関係のyoutube動画のリンクをまとめました!ゲーム攻略のチャンネル探しに便利です!最新の役立つゲーム攻略情報があります!
【視聴数 115833】
【チャンネル名 原神-Genshin-公式】
【タグ 原神,Genshin,Genshin Impact,miHoYo,HoYoverse,日本,Japanese,オープンワールド,RPG,iOS,Android,PC,PS4,ゲーム,アクション,新作ゲーム,アニメ,サンプルボイス】
「これするだけでおこずかい7000円ゲット!?」中学生でもスマホがあればできる期間限定キャンペーンを利用して7000円分ポイントをゲットする方法がこちらw
【また爆益キター!!】TikTokキャンペーンを利用して簡単に3200円貰う方法がこちらw【期間限定】
オペラ風の歌い方だけど、日本語も混じってて、尺八も鳴り響いてて…
オペラと尺八がこんなにも合うなんて、これ聴くまで思いもしなかった…
ほんと、原神さん、曲に力入れ過ぎてて感動する…
いや日本語なんかーいってなったw
FF6リマスターのオペラでドラクゥ役もやった有名な方ですね
ラテン語のとこなんて言ってるのか知りたい
Simplemente bravo !, es increible el trabajo que lograron entre las distintas culturas para dar a paso a esta obra, gracias Hoyo-mix, yu-pen chen y a todo el equipo de personas detras de escena.
これだから原神はやめられない…
感動して涙でました
和と洋が混ざった曲調がほんとに好きです。
かっこよすぎます…
みなとみらいホールで収録してたんか!
熱いなこれは
個人的に歌詞を翻訳したものです。「こんな感じなんだ~」ぐらいの雰囲気で捉えてください。
Vosmet vetat res coelica
【天はお前の存在を禁じている】
Iam premet letum vastum te
【お前はすでに用済みとして死を押し付けられている】
Vae gnari sunt suimet quis in oculis
【災難はそれを目にする者に知られている】
ごやのすえなぞながされ
【後夜の末、何ぞ流され
→勤行の末、なぜ捨てられた?】
Sapientes feroces vetitum per currunt nefas
(Sapientes pelliciuntur in nefas)
【賢者であれ、荒々しくあれと悪を禁じられ】
(賢者は悪に盲目だ)
tarda leti et necessitas semota corripiet gradum
(tarda leti mors necessitudinis corripiet gradum)
【重い運命と必要性が取り除かれ、過程は修復された】
(運命のゆっくりとした死は関係を修復する)
Iugis solum ipsius nihil debet
【何も背負うものがないからこそ、負い目も感じないのさ】
Credas in nullum qua sunt edicta inutile (Cave vide qua sunt edicta inutile)
【役に立たない布告を信じるな】
(役に立たない勅令を警戒せよ)
Dominatus Dominatus Dominatus
【支配せよ 支配せよ 支配せよ】
ごやのすえなぞながされ
Vae eis simulacrum in solio inanis fixere sapientes
(Vae eis cui simulacrum conlaudent mirent augeant)
【空の王座に像を据える賢者たちに災いあれ】
(偶像を讃え、その驚異を増大させる者たちに災いあれ)
necessitas semota corripiet gradum
(et necessitudinis corripiet gradum)
【取り除かれた必要性は過程を修復する】
(関係も正される)
Nunquam genitus desiderem
【生まれてこなければよかった】
Это просто офигенно лично бы там быть и слушать!!!
3:07
ここまんまボヘミアン・ラプソディのオマージュっすね
前々から歌詞が放浪者にリンクしてるんじゃないかとか言われてたけど
ごやのすゑなぞながされ
これは
名前もつけてないのに、なんで捨てたの?
という意味が近いそうですね
辛い心情がよく表れてますね
人生史上最強の尺八
強さと悲しさ二つの雰囲気が合わさった最高の曲です!本当に公式様ありがとうございます!
(English translation is included) 歌詞の意味が気になったのでGoogle翻訳で調べてみました。ラテン語で表現が堅苦しいのか訳文読んでもよくわからない箇所が多いですが、最後のセリフはグッとくるものがありました。
Vosmet vetat res coelica
EN: You yourself are prohibited by the ecclesiastical matter
JP: あなた自身は教会の問題によって禁止されている
——
Iam premet letum vastum te
EN: Now you are pressing the waste of the bed
JP: 今あなたはベッドの無駄を押している
——
Vae gnari sunt suimet quis in oculis
EN: Woes are known to those who take it in their eyes
JP: 災難は、それを目にする者に知られている
———
ごやのすゑなぞながされ
EN: (Old Japanese, meaning) Why did you abandon me before you give me a name?
JP: (意訳)どうして名前をつける前に捨ててしまったの
———
Sapientes feroces vetitum per currunt nefas
(Sapientes pelliciuntur in nefas)
EN: The wise, fierce, forbidden to run through evil (The wise take refuge in evil)
JP: 賢く、荒々しく、悪を貫くのを禁じられた (賢者は悪に避難する)
———
tarda leti et necessitas semota corripiet gradum
(tarda leti mors necessitudinis corripiet gradum)
EN: the slow fate and necessity removed will correct the step (the slow death of fate will correct the degree of the relationship)
JP: 遅い運命と必要性が取り除かれることで、ステップが修正される (運命のゆっくりとした死は、関係の程度を修正する)
———
Iugis solum ipsius nihil debet
EN: The team owes nothing to him alone
JP: チームは彼だけに借りがあるわけではない
——
Credas in nullum qua sunt edicta inutile
(Cave vide qua sunt edicta inutile)
EN: Do not believe in any useless edicts (Be careful to see where the edicts are useless)
JP: 役に立たない布告を信じるな (勅令が役に立たない場所に注意しろ)
———
Dominatus Dominatus Dominatus
EN: Dominated Dominated Dominated
JP: 支配 支配 支配
———
ごやのすゑなぞながされ
EN: (Old Japanese, meaning) Why did you abandon me before you give me a name?
JP: (意訳)どうして名前をつける前に捨ててしまったの
———
Vae eis simulacrum in solio inanis fixere sapientes
(Vae eis cui simulacrum conlaudent mirent augeant)
EN: Woe to those wise men who fix an image on an empty throne (Woe to those whose idols they praise and increase their wonder)
JP: 空の玉座に像を固定する賢者たちに災いあれ (偶像をたたえ、その驚異を増す者たちに災いあれ)
———
necessitas semota corripiet gradum
(et necessitudinis corripiet gradum)
EN: necessity removed will correct the step (and the degree of relationship will be corrected)
JP: 削除の必要性はステップを修正する (そして関係度が補正される)
———
Nunquam genitus desiderem
EN: I wish I had never been born
JP: 僕なんて生まれてこなければよかった
演奏者さんと歌唱者さんが音楽で作る原神の世界にいつも感動させていただいております。
2:22 神
初めて歌詞知ったw
かっこよすぎる、、
日本語の歌詞も素晴らしい…!!
生で聞いたらやばそうだなこれ